Examining the Evidence: Romans 8:28-39
SEMANTICS
Style and Vocabulary
As mentioned earlier, Paul shifts smoothly from one writing style to another, and
commensurate with this change comes a difference in word usage. His terminology is
carefully measured: he begins this section stating his premise (v. 28), then laying
out the evidence (vv. 2932), and finally a closing argument (vv. 3339).
Important Words
A few words warrant significant attention. The first is a noun; all the others are
verbs: "all things" (pas); and "called" (kaleo), "predestined"
(proorizo), "justified" (dikaioo), "glorified" (doxazo), "accuse"
(egkaleo), "condemn" (katakrino), and "separate" (chorizo).
It is clear that Paul is preoccupied with the over-arching, active nature of God.
Paul's use of the word pas occurs in three discreet places in this passage: first in v.
28 to refer to the "infirmities," or weaknesses, mentioned in v. 26; second in v. 32 to
refer to those things God "sees to be needful and necessary for us, all good things,
and more we should not desire7;" and third in v. 37, in conjunction with
the word tautaus ("these") to refer to the calamities mentioned in vv. 35 and
36. These are, in fact, the key words to the entire passage: they leave no room for
any thought other than that God's sovereign plan is working through every event,
good and (especially) bad, that happen in our lives.
The verb kaleo is translated "to call," but specifically "to call forth." The
word is derived from keleuo, which means "to incite by word, to give a
command" (v. 28). The clear implication is that those who love God are those who,
according to His sovereign design, He has elected to call (since he does not explicitly
say "those who He called").8 The word "purpose" (prothesis) is
not qualified or described in any way; apparently, Paul left the expression to stand
on its own merit, emphasizing the sovereignty of God.
The verb proorizo means "to limit in advance;" here, Paul is using the
figurative sense of "to predetermine" (v.29). Translated here as "predestined," Paul
has chosen this particular word to emphasize the knowledgeindeed, the
foreknowledge (proginosko, "to know beforehand") of God.9
The word for "justify," the verb dikaioo, literally means "to render [i.e. show
or regard as] just or innocent" (v. 30). In his pleading the case for God's decision,
Paul argues that while God may extend his call to all humanity (Mt. 20:16, 22:14),
only those who will have responded to "the internal and effectual call" can be justified
that is, removing the stigma of "criminals" and treating them as friends.10
The verb doxazo means "to render (or esteem) glorious; to glorify, make
glorious" (v. 30). It is worth noting here that all the verbs used heretofore are
expressed in the past tense: Paul is talking about something that has already been
done.11, 12
The verb egkaleo, "to call in, as a debt or demand" (v.33), connotes the
concept of bringing to account, as in to charge or accuse. Clearly, Satan tries to do
this, pointing out "the discrepancy between the profession of believers and their 'walk
'" but his lack of credibility and the absolute work of the cross guarantee the clearing
of our debt.13
The second degree of legal prosecution, the concept of verdict, is derived from the
verb katakrino, which literally means "to judge against, i.e. sentence;
condemn" (v.34). Sin has been performed, to be sure, and Holy God requires that
someone must bear the blame of these offenses. This made sense to Romans, who
were sticklers for observing the letter of the law. If a law had been broken, someone
must be found guilty.
Finally, the verb chorizo, "to place room between, i.e. part; reflexively, to go
away; depart, put asunder, separate" (v. 35) indicates the final stage of any
prosecution: the sentencing. Paul's point, however, is that there is no sentence for
those who have been declared "not guilty" because of Christ's substitutionary work.
And with God there is no double jeopardy.
7Henry, p. 966.
8Harrison, Everett F. "Romans." The Expositor's Bible Commentary.
Ed. by Frank E. Gaebelein. (Zondervan: 1976), p. 97.
9Unger, p. 482.
10Henry, p. 966.
11Ibid.
12Harrison, p. 98.
13Ibid., p. 99.
|